中国░教育新闻网讯(记者Ъ 却◁咏∩梅)З2020年是И“哈利波特”系列图书引▓进中国20周年,对于中国“哈迷”而言,20周年可谓是一场隆︴重的魔法盛典。近日,人民文学出版社推出20卷本“哈利波特”·系Ψ列小说,并举办了Ⅴ“哈利〆●·波特”系列图书引进∞中国20周年纪念活动☺☻启动∪发布会。

人民文学出版社社长臧永清表示,人民文学出版社策划了™一系列纪念“哈利波特”20周年的出版计划和活动方案,从启动仪式开始将贯穿全年,包括“哈利波特中文图书网”即将上线,出版英汉对照版、20┆┇本К的原创Ψ封面多卷本、“▄哈利波特”前三部的学院纪念版、“霍格沃茨图书馆”系列的全彩绘本、“哈利波特”电影角色书、“哈利波特”学年手册、霍格沃茨探秘指南等一系列︶︷︸周边№书。还将举办“哈利波特”读书之"夜、开设线下的哈利波特主题快闪ⓛ店、举行ю盛大的读者聚会,以派对的形式来庆祝“哈利波特”20年来历久▽弥新的故事和文化等。

为什么一本外国童话体小说能够赢得如此众多的读ↅ者,陪伴了▂▃▅▆█一代又一代孩子的成长,以致形成社会阅读的兴奋点?北京大学中文系教授温儒敏认为,优≯秀的儿童↹文学,第一要素就是激发孩子们的想象力,而“哈利波特”完美实现,并让读者在这个过分物质化的时代感受∏到道德的力量;另外,“哈利波特”的可读性很强,在书中可以看到许多西方文学经典的元素,从罗马史诗、希腊神话▣▤▥、狄更斯小说,到东方的民间传奇,某些精彩的故事原型和描写素材,都创造й性地“转化”为这部小说的组合件。

启动发布会上◈,“哈利波特”的责任编辑王瑞琴回顾了“哈Е利波特”自引入中国到现在20年来的历程、在中国呈现的文化现象々◙及其意义。译者马◇爱农谈到,“哈利波特”的翻译尤其注重中国读者的语言规范,因为读者对其⿻情节、∕人物与所涉文化的理解程度同翻译水准密ㄨ切相Γ系,所以在工作中力¤求基于语言及背景文化的差异认真对比,以弥补对原版国家文化等认︵知┎♣缺╝失而造成的理解§偏差。ì